-
1 asciugare
dry* * *asciugare v.tr. to dry (up); ( con un panno, con una mano) to wipe, to dry: asciugati le mani, wipe your hands; asciugarsi le lacrime, to wipe away one's tears // asciugare una bottiglia, (fig.) to drain a bottle◆ v. intr. → asciugarsi.◘ asciugarsi v.intr.pron.1 to dry (up), to get* dry◆ v.rifl. ( con un panno) to wipe oneself (dry); to dry oneself.* * *[aʃʃu'ɡare]1. vt(gen) to dry, (sudore) to wipeasciugare i piatti — to wipe o dry the dishes
asciugarsi le mani/le lacrime — to dry one's hands/one's eyes
2. vip (asciugarsi)(panni) to dry3. vr (asciugarsi)(persona) to dry o.s.* * *[aʃʃu'gare] 1.verbo transitivo (rendere asciutto) to dry (off) [capelli, bambino, biancheria]; (strofinando) to wipe [piatti, mani]; to wipe away [lacrime, sudore]; to mop up, to sop up [ liquido versato]; (con il fon) to blow-dry [ capelli]2.verbo intransitivo (aus. essere) (diventare asciutto) [capelli, biancheria, inchiostro, dipinto] to dry; [ colla] to set*, to harden3.verbo pronominale asciugarsi1) (diventare asciutto) [capelli, biancheria, inchiostro, dipinto] to dry; [ colla] to set*, to harden2) (togliersi di dosso l'acqua) to dry oneself (off)- rsi i capelli — to dry one's hair; (con il fon) to blow-dry one's hair
-rsi le mani, gli occhi — to dry o wipe one's hands, eyes
* * *asciugare/a∫∫u'gare/ [1](rendere asciutto) to dry (off) [capelli, bambino, biancheria]; (strofinando) to wipe [piatti, mani]; to wipe away [lacrime, sudore]; to mop up, to sop up [ liquido versato]; (con il fon) to blow-dry [ capelli](aus. essere) (diventare asciutto) [capelli, biancheria, inchiostro, dipinto] to dry; [ colla] to set*, to harden; stendere il bucato ad asciugare to hang out the washingIII asciugarsi verbo pronominale1 (diventare asciutto) [capelli, biancheria, inchiostro, dipinto] to dry; [ colla] to set*, to harden2 (togliersi di dosso l'acqua) to dry oneself (off)3 (rendere asciutto) - rsi i capelli to dry one's hair; (con il fon) to blow-dry one's hair; -rsi le mani, gli occhi to dry o wipe one's hands, eyes. -
2 strofinare
rub* * *strofinare v.tr. to rub; ( pulire) to clean; ( lucidare) to polish: strofinare un tavolo, to polish a table.◘ strofinarsi v.rifl. to rub oneself: il cane si strofinava contro di lui, the dog was rubbing itself against him // strofinare a qlcu., ( adularlo) to flatter s.o. (o to butter s.o. up).* * *[strofi'nare]1. vtstrofinarsi gli occhi/le mani — to rub one's eyes/one's hands
2. vr (strofinarsi)strofinarsi (contro) — to rub o.s. (against)
* * *[strofi'nare] 1.verbo transitivo (lucidare) to rub, to wipe [ mobile]; (sfregare) to scrub [ parquet]; to scour [ pentola]2.verbo pronominale strofinarsi1) (strisciarsi) [ gatto] to rub oneself ( contro against)2) (sfregarsi)-rsi gli occhi, le mani — to rub one's eyes, one's hands
* * *strofinare/strofi'nare/ [1]II strofinarsi verbo pronominale2 (sfregarsi) -rsi gli occhi, le mani to rub one's eyes, one's hands. -
3 fregare
rubcolloq ( imbrogliare) swindle colloq colloq ( battere) beat, wipe the floor with colloq colloq a un esame failcolloq ( rubare) pinch colloq lift colloq* * *fregare v.tr.1 to rub; (per pulizia ecc.) to scrub, to scour: fregare due cose l'una contro l'altra, to rub two things together; fregare il pavimento, to scrub (o to polish) the floor; fregare le pentole, to scrub the pans // fregarsi gli occhi, to rub one's eyes // fregare le mani, to rub one's hands3 (fam.) ( rubare) to pinch, to nick; ( imbrogliare) to cheat, to have, to take* for a ride: stai attento a non farti fregare in quel negozio, be careful, don't let them take you for a ride in that shop // è partito di scatto fregando l'avversario, he got a good start and nipped in front of his rival // mi hanno fregato all'esame di guida, they flunked me on my driving test.◘ fregarsi v.intr.pron. (fam.): me ne frego!, I don't give a damn (o I couldn't care less); se ne frega di tutto e di tutti, he doesn't give a damn about anything or anyone; e a te, cosa te ne frega?, what business is it of yours? (o it's none of your business, is it?).* * *[fre'gare] 1.verbo transitivo1) (strofinare per pulire) to scrub (down), to rub, to scour [biancheria, tappeto]2) colloq. (imbrogliare) to diddle, to rip off3) colloq. (rubare) to knock off, to swipe, to pinch, to nick BE [auto, oggetto]2.verbo pronominale fregarsi2) fig. (rovinarsi)3) fregarsene colloq. (infischiarsene)* * *fregare/fre'gare/ [1]1 (strofinare per pulire) to scrub (down), to rub, to scour [biancheria, tappeto]2 colloq. (imbrogliare) to diddle, to rip off; non mi sono fatta fregare da lui I wasn't taken in by himII fregarsi verbo pronominale1 (strofinarsi) - rsi gli occhi to rub one's eyes3 fregarsene colloq. (infischiarsene) me ne frego I don't give a damn; non me ne potrebbe fregare di meno I don't give a monkey's about it; chi se ne frega! who cares! what the heck! che te ne frega! what's it to you? -
4 asciugare
[aʃʃu'ɡare]1. vt(gen) to dry, (sudore) to wipeasciugare i piatti — to wipe o dry the dishes
asciugarsi le mani/le lacrime — to dry one's hands/one's eyes
2. vip (asciugarsi)(panni) to dry3. vr (asciugarsi)(persona) to dry o.s. -
5 faccia sf
['fattʃa] faccia (-ce)1) (viso, espressione) facedovevi vedere la sua faccia quando... — you should have seen his face when...
perdere/salvare la faccia — to lose/save (one's) face
avere la faccia (tosta) di dire/fare qc — to have the cheek o nerve to say/do sth
2) (lato: gen) side, Geom face, side, (della terra) face, (fig : di problema, questione) side, aspect3)(a) faccia a faccia — face to facea faccia in su/giù — face up(wards)/down(wards)
di faccia a — opposite, facing
-
6 faccia
sf ['fattʃa] faccia (-ce)1) (viso, espressione) facedovevi vedere la sua faccia quando... — you should have seen his face when...
perdere/salvare la faccia — to lose/save (one's) face
avere la faccia (tosta) di dire/fare qc — to have the cheek o nerve to say/do sth
2) (lato: gen) side, Geom face, side, (della terra) face, (fig : di problema, questione) side, aspect3)(a) faccia a faccia — face to facea faccia in su/giù — face up(wards)/down(wards)
di faccia a — opposite, facing
-
7 strofinare
[strofi'nare]1. vtstrofinarsi gli occhi/le mani — to rub one's eyes/one's hands
2. vr (strofinarsi)strofinarsi (contro) — to rub o.s. (against)
-
8 sangue
m blooda sangue freddo in cold blooddonare il sangue give bloodgastronomy al sangue rare* * *sangue s.m.1 blood: sangue arterioso, venoso, arterial, venous blood; prelievo di sangue, blood sample; esame del sangue, blood test; avvelenamento del sangue, blood poisoning; donatore di sangue, blood donor; temperatura del sangue, blood heat; trasfusione di sangue, (blood) transfusion; macchiato di sangue, blood-stained; occhi iniettati di sangue, bloodshot eyes; perdere sangue dal naso, to bleed at (o from) the nose; animale a sangue caldo, a sangue freddo, warm-blooded, cold-blooded animal; sacrificio di sangue, blood-sacrifice; spargimento di sangue, bloodshed; vittoria senza spargimento di sangue, bloodless victory; delitto di sangue, crime of violence; un fatto di sangue, an episode involving bloodshed; lotta all'ultimo sangue, fight to the death; soffocare una rivolta nel sangue, to crush a rebellion with bloodshed; cavar sangue a qlcu., to bleed s.o. (anche fig.); picchiare qlcu. a sangue, to beat (s.o.) up badly; versare sangue, to shed blood: versare il proprio sangue per la patria, to shed one's blood for one's country2 ( famiglia, stirpe, origine) blood; family, stock; origin, extraction: sangue blu, blue blood; sangue reale, blood royal; principe del sangue, prince of the blood; un uomo di sangue plebeo, a man of humble origin (o extraction); la voce del sangue, the call of blood (o of kinship); è di sangue nobile, he comes of a noble family (o of noble stock); è sangue del mio sangue, he is my own flesh and blood; sono uniti da vincoli di sangue, there is a blood tie between them // il sangue non è acqua, (prov.) blood is thicker than water // buon sangue non mente, (prov.) blood will tell out◆ FRASEOLOGIA: sangue freddo, (fig.) coolness (o self-possession o composure o courage); a sangue freddo, in cold blood; calma e sangue freddo!, calm and self-control! // al sangue, ( di carne) underdone // assetato di sangue, bloodthirsty // il sangue gli montò al viso, the blood rushed to his face (o he flushed up); il sangue gli andò alla testa nel sentire quelle parole, the blood rose when he heard those words // il tuo racconto mi fa agghiacciare, gelare il sangue, your story makes my blood curdle (o run cold); una vista che agghiaccia, gela il sangue, a blood-curdling sight // me lo sentivo nel sangue, I had a presentiment (o foreboding) of it // mi ribolle il sangue, my blood is up; mi sento ribollire il sangue nelle vene, I feel my blood boil // c'è, corre cattivo sangue fra loro, there is bad blood between them; farsi cattivo sangue, guastarsi il sangue per qlco., to worry (o to fret and fume) over (o about) sthg.; non farti cattivo sangue per me, don't bother your head about me; è inutile farsi cattivo sangue, non cambierà mai, it's no use fretting, he'll never change // non ha sangue nelle vene, he is rather spineless // avere la musica nel sangue, to have music in one's blood // avere il sangue caldo, to be hot-blooded // cavar sangue da una rapa, to get blood out of a stone // sudare, sputare sangue, to sweat, to spit blood // sporcarsi le mani di sangue, to have s.o.'s blood on one's hands (o to be responsible for s.o.'s death) // pagare col sangue, to pay with one's life // succhiare il sangue a qlcu., to suck s.o.'s blood.* * *['sangwe] 1.sostantivo maschile1) blood2.animale a sangue caldo, freddo — warm-blooded, cold-blooded animal
aggettivo invariabilerosso sangue — bloodred, bloody
••versare o spargere sangue to shed blood; bagno di sangue bloodbath; fatto di sangue act of violence; assetato di sangue bloodthirsty; lavare un'offesa nel sangue to wipe out an insult with blood; spargimento di sangue bloodshed; picchiare qcn. a sangue to beat up sb., to beat sb. black and blue; avere il sangue caldo to be hot-blooded; sangue freddo cold-bloodedness, sangfroid; a sangue freddo in cold blood, cold-bloodedly; mantenere il sangue freddo to keep a cool head; ce l'ha nel sangue it's in his genes scherz.; sudare o sputare sangue per qcs. to sweat blood over sth.; farsi il sangue cattivo o avvelenarsi il sangue to eat one's heart out; non avere sangue nelle vene (non avere carattere) to have no guts; fra loro non corre buon sangue there is bad blood between them; succhiare il sangue a qcn. to suck sb. dry; il sangue mi andò alla testa the blood rushed to my head; fare ribollire il sangue a qcn. to make sb.'s blood boil; mi si gela il sangue my blood runs cold; fare raggelare il sangue a qcn. to chill sb.'s blood; il sangue non è acqua blood is thicker than water; buon sangue non mente — prov. blood tells
* * *sangue/'sangwe/I sostantivo m.1 blood; analisi del sangue blood test; perdere sangue to bleed; perdere sangue dal naso to have a nosebleed; animale a sangue caldo, freddo warm-blooded, cold-blooded animal; macchiato di sangue bloodstained; al sangue gastr. [ carne] rare, underdone BE2 (discendenza) un principe di sangue reale a prince of the blood; sangue blu blue blood; di sangue blu blue-blooded; fratello di sangue blood brother; legami di sangue blood ties; di sangue misto of mixed bloodrosso sangue bloodred, bloodyall'ultimo sangue to the death; versare o spargere sangue to shed blood; bagno di sangue bloodbath; fatto di sangue act of violence; assetato di sangue bloodthirsty; lavare un'offesa nel sangue to wipe out an insult with blood; spargimento di sangue bloodshed; picchiare qcn. a sangue to beat up sb., to beat sb. black and blue; avere il sangue caldo to be hot-blooded; sangue freddo cold-bloodedness, sangfroid; a sangue freddo in cold blood, cold-bloodedly; mantenere il sangue freddo to keep a cool head; ce l'ha nel sangue it's in his genes scherz.; sudare o sputare sangue per qcs. to sweat blood over sth.; farsi il sangue cattivo o avvelenarsi il sangue to eat one's heart out; non avere sangue nelle vene (non avere carattere) to have no guts; fra loro non corre buon sangue there is bad blood between them; succhiare il sangue a qcn. to suck sb. dry; il sangue mi andò alla testa the blood rushed to my head; fare ribollire il sangue a qcn. to make sb.'s blood boil; mi si gela il sangue my blood runs cold; fare raggelare il sangue a qcn. to chill sb.'s blood; il sangue non è acqua blood is thicker than water; buon sangue non mente prov. blood tells.
См. также в других словарях:
dry one's tears — wipe one s eyes, wipe away one s tears … English contemporary dictionary
One Life to Live minor characters — The following are characters from the American soap opera One Life to Live who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles and are not part of a notable minor family from the series.Hunter Atwood Zach … Wikipedia
The Hills Have Eyes (1977 film) — Infobox Film name = The Hills Have Eyes caption = Film poster director = Wes Craven writer = Wes Craven starring = Susan Lanier Robert Houston Martin Speer Dee Wallace Stone Michael Berryman music = Don Peake cinematography = Eric Saarinen… … Wikipedia
The Day He Himself Shall Wipe My Tears Away — nihongo| The Day He Himself Shall Wipe My Tears Away |みずから我が涙をぬぐいたまう日|Mizukara Waga Namida o Nugui Tamau Hi is a novella by the Japanese author Oe Kenzaburo, first published in Japanese in 1972. It has been translated into English by John Nathan… … Wikipedia
List of Mighty Morphin Power Rangers monsters (Season One) — This is a list of fictional monsters from the Power Rangers universe, specifically those that first appeared in the television series Mighty Morphin Power Rangers . Monsters from later series can be found in the List of Power Rangers monsters… … Wikipedia
Snake Eyes (song) — Song infobox Name = The Turn of a Friendly Card: ii. Snake Eyes Artist = The Alan Parsons Project Album = The Turn of a Friendly Card Released = November 1980 track no = 7 Recorded = Late 1979 Mid 1980 Acousti Studio, Paris Genre = Progressive… … Wikipedia
The Eyes of Heisenberg — infobox Book | name = The Eyes of Heisenberg title orig = translator = image caption = Cover of first edition (paperback) author = Frank Herbert illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Science… … Wikipedia
Wetting-down — For the christening of fire engines, see Wetdown. Wetting down is a raucous ceremony observed in the U.S. and British Navies including the U.S. Coast Guard for newly promoted officers. Formerly, it always involved tossing the new officer in the… … Wikipedia
List of Code Lyoko characters — This is a list of characters in the French animated television series Code Lyoko. It covers the protagonists, the antagonist, and supporting characters. Contents 1 Main Characters 1.1 Aelita 1.2 Jeremy Belpois … Wikipedia
List of primary characters in Code Lyoko — This is a list of primary characters in the French animated television series Code Lyoko . It covers the protagonists, the antagonist, and the primary supporting characters. Main characters The main characters are Aelita Hopper, Jeremy Belpois,… … Wikipedia
Dua — For other uses, see Dua (disambiguation). This article is part of … Wikipedia